Promocja czasopisma „We Ślōnsku. Kulturmagazin po naszymu”

W czwartek, 15 maja, w Sosnowcu w dawnej sali Rady Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Śląskiego odbyło się spotkanie promujące wydanie czasopisma kulturalno-naukowo-językowego pt. „We Ślōnsku. Kulturmagazin po naszymu”, które wydane zostało przez Fundację Nauki i Kultury na Śląsku. Przedstawicielami ze strony redakcji, którzy wzięli udział w spotkaniu byli: Adam Peter Kubik – redaktor i Markus Bonczkowitz – członek rady redakcyjnej, którzy opowiedzieli o tym, skąd wziął się pomysł na napisanie tego czasopisma.

Tematyka pierwszego numeru, który zatytułowany został „Annaberg” – tj. Góra Świętej Anny – obejmuje teksty o śląskiej gŏdce, historii i kulturze oraz teksty obejmujące kreatywne pisanie (creative writing), czyli opowiadania, wspomnienia czy też lirykę.

Poniżej: okładka i spis treści całego czasopisma (pozyskano od redakcji).

Hĕczyniy coraz bardziej zauważalne

Jest mi niezmiernie miło, że znalazłem się w gronie ponad 20 autorów, którzy opublikowali swoje teksty w tym czasopiśmie. Cieszę się też z tego, że hĕczyniy, którego istnienie w śląskiej gĕdce tak bardzo propaguję, jest coraz bardziej zauważalne w środowisku osób zajmujących się pisaniem tekstów po śląsku.

W opracowaniu mojego autorstwa, pt. „Jak 80 lĕt tymu amerykański flieger slecieł pod Rzyjnkowicōma” opisałem historię amerykańskiego bombowca liberator B-24, który w grudniu 1944 r. rozbił się pod Rzymkowicami. Z okazji 80. rocznicy tego wydarzenia, w grudniu zeszłego roku, napisałem też artykuł na ten temat, który opublikowany został w Tygodniku Prudnickim – więcej we wpisie Upadek liberatora pod Rzymkowicami.

Jest to pierwszy tekst, który w całości napisałem w ślyłnski gĕdce, w odmianie uwzględniającej charakterystyczne cechy hĕczyniĕ, które występują na wybranym obszarze dialektu głogóweckiego. Co ważne – redakcja wyraziła zgodę na napisanie tekstu z użyciem litery „ĕ”, która jednoznacznie identyfikuje wymowę pochylonego „a” w formie dwugłoski „eu”. Co również jest charekterystyczną cechą odmiany języka śląskiego funkcjonującego w moich rodzinnych stronach.

Tym bardziej zachęcam do obejrzenia i wysłuchania tego, co zarówno organizatorzy spotkania, jak i autorzy tekstów, mieli do powiedzenia.

Wideorelacja ze spotkania

Wideorelacja ze spotkania i prezentacja mojej osoby, dostępne są na stronie internetowej www.geudka.eu – link poniżej:

Gdzie można kupić?

Czasopismo „We Ślōnsku. Kulturmagazin po naszymu” można kupić na stronie internetowej Wydawnictwa SILESIA, klikając w poniższy link:

Relacja wideo ze spotkania

< hellfeier.net />
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.