Ich freue mich sehr, Ihnen mitteilen zu können, dass ich zum ersten Mal, seit ich mich mit Genealogie beschäftige, die Möglichkeit hatte, Dokumente aus dem Polnischen ins Deutsche zu übersetzen und nicht, wie sonst üblich, aus dem Deutschen ins Polnische. Diese Dokumente stammten aus den Jahren 1850, 1851 und 1861 und betrafen die Geburten, Sterbefälle und Hochzeiten von Mitgliedern der Familien Kryger und Bittner.
Dies war eine neue Erfahrung für mich, die zu einer positiven Meinung führte, die ich im Folgenden darstelle.
Rezension der Übersetzung
Bei meiner Ahnenforschung bin ich auf Dokumente gestoßen, die ich nicht lesen konnte, weil sie erstens in alter Schrift und zweitens in polnischer Sprache geschrieben waren. Ich stellte Robert die Originaltexte zur Verfügung und nach zwei Tagen erhielt ich die ersten Ergebnisse, in denen neben der Übersetzung ins Deutsche auch Anmerkungen enthalten waren, die die möglichen Bedeutungen von Wörtern, deren Schreibweise nicht ganz klar war, ergänzten und erklärten.
Die Zusammenarbeit mit Robert verlief sehr gut und lieferte mir professionelle Ergebnisse, und eine Art des persönlichen Kontakts machte uns die Zusammenarbeit leichter.